Pepys
12,438,517minuten getranscribeerd

Transcript vertalen

Plak een transcript – of upload de opname – en vertaal het naar elke taal, zonder dat tijdstempels en sprekerlabels verloren gaan.

of plak een link
InstagramTikTokYouTubeFacebookSpotifyApple Podcasts

Accepteert een transcript dat je plakt – of een audio- of videobestand of een link · levert een vertaald transcript met behouden tijdstempels en sprekerlabels.

60 min gratis · geen kaart nodig · we trainen nooit op je audio

PodcasterJournalistContent creatorResearcherStudent
Vertrouwd door 100k+ gebruikersBeoordeeld met 4.9 van de 5 door 100k+ gebruikers

Hoe vertaal ik een transcript?

Om een transcript te vertalen plak je de tekst in Pepys (of upload je de opname, die eerst wordt getranscribeerd), kies je een doeltaal en levert de AI een vertaling die tijdstempels en sprekerlabels behoudt, in 99+ talen. Exporteer als TXT, Markdown, DOCX, PDF, SRT of VTT. Je eerste 60 minuten zijn gratis, zonder kaart.

Zo werkt transcript vertalen

01

Plak je transcript

Zet de transcripttekst erin – of upload de opname en Pepys transcribeert die eerst voor je.

02

Kies een taal

Kies een doeltaal en de AI vertaalt segment voor segment, zodat de timing en sprekers netjes op elkaar blijven aansluiten.

03

Exporteer de vertaling

Exporteer het vertaalde transcript als TXT, Markdown, DOCX, PDF, SRT of VTT.

De meeste vertalers persen een transcript in één alinea en verliezen daarbij de tijdstempels en het wie-zei-wat. Pepys vertaalt juist segment voor segment: plak een transcript, kies een taal en krijg dezelfde structuur in een andere taal terug – elke regel nog op tijd, elke spreker nog gelabeld.

Nog geen transcript? Upload de opname, dan transcribeert Pepys eerst en vertaalt daarna. Doordat de timing behouden blijft, sluit een vertaald SRT- of VTT-bestand nog steeds aan op de originele video. Het werkt in 99+ talen, we trainen nooit op jouw materiaal en je betaalt alleen voor wat je verwerkt; tegoed verloopt nooit.

Nette alinea's. Geen geh en geuh meer.

Links zie je wat Pepys teruggeeft – logische alinea's zonder stopwoorden, netjes geïnterpuncteerd en leesbaar. Rechts staat de ruwe uitvoer met één regel per fragment, zoals de meeste transcriptiediensten je achterlaten.

reel-voiceover.mp4

uhm dus ja iedereen blijft maar zeggen dat je weet wel met je beste zin moet openen toch maar eh eerlijk gezegd als je het hele antwoord al in de eerste seconde weggeeft dan is er eigenlijk gewoon geen reden meer voor iemand om verder te kijken dus de hook is zegmaar niet het slimste wat je zegt het is meer zoiets als een lus die je opent en die ze moeten sluiten en uhm dat is nou net het deel dat mensen echt laat blijven hangen

Ruw
VoorNa
  • Plak een transcript of upload de opname – Pepys vertaalt allebei

  • Behoudt tijdstempels en sprekerlabels, zodat een vertaalde SRT/VTT nog op de video aansluit

  • Vertaling segment voor segment in 99+ talen, geen platgeslagen blok tekst

  • 99+ talen, automatisch herkend · we trainen nooit op jouw audio · tegoed verloopt nooit

Werkt met de platforms waar jij actief bent.

Plak een link van YouTube, TikTok, Instagram, Facebook, Spotify of Apple Podcasts – of zet een willekeurig audio- of videobestand neer. We transcriberen het één keer, daarna exporteer je het precies zoals jouw workflow het nodig heeft.

  • YouTubeYouTube
  • TikTokTikTok
  • InstagramInstagram
  • FacebookFacebook
  • SpotifySpotify
  • Apple PodcastsApple Podcasts
  • of een willekeurig bestand

Exporteren naar elk formaat

  • TXT
  • Markdown
  • DOCX
  • PDF
  • SRT
  • VTT
  • JSON

Tijdstempels, sprekerlabels en ondertiteltiming worden in elke export meegenomen.

Transcript vertalen – vragen, beantwoord

Hoe vertaal ik een transcript?

Plak je transcript op deze pagina, kies een doeltaal en Pepys levert een vertaling die tijdstempels en sprekerlabels behoudt. Nog geen transcript? Upload eerst de opname. Je eerste 60 minuten zijn gratis, zonder kaart.

Blijven de tijdstempels en sprekerlabels na het vertalen behouden?

Ja. Pepys vertaalt regel voor regel, dus elk segment houdt zijn timing en sprekerlabel – een vertaald SRT- of VTT-bestand sluit nog steeds aan op de originele video.

Tussen welke talen kan ik vertalen?

Pepys herkent de brontaal automatisch over 99+ talen en vertaalt naar elk daarvan, zodat je een Frans transcript kunt omzetten naar Nederlands, Spaans, Hindi en meer.

Kan ik het vertaalde transcript als ondertitels exporteren?

Ja. Exporteer de vertaling als SRT- of VTT-ondertitelbestand met de originele tijdstempels behouden, of als TXT, Markdown, DOCX, PDF of JSON.

Trainen jullie op mijn transcript?

Nooit. We trainen geen AI op je transcripten, je audio of je vertalingen, en je kunt je bestanden na verwerking automatisch laten verwijderen.

Meer gratis tools

Verder lezen

Geloof ons niet zomaar op ons woord.

Vraag aan ChatGPT, Claude of Perplexity wat Pepys is en voor wie het bedoeld is. Eén klik en je favoriete AI zoekt het voor je uit.

Transcript vertalen – gratis te beginnen

Betalen naar gebruik – tegoed verloopt nooit, niets op te zeggen. Of begin gratis met 60 minuten, zonder kaart.