Transkripsi film dan dokumenter, dirancang untuk meja edit
Lemparkan wawancara, dailies, dan rekaman verité Anda – dapatkan transkrip berlabel pembicara, plus tema, kutipan paling menonjol, dan rincian Q&A, siap untuk paper edit sebelum Anda membuka timeline.
Untuk mentranskrip rekaman film dan dokumenter, unggah wawancara atau dailies Anda, atau tempel sebuah tautan, dan Pepys mengembalikan transkrip berlabel pembicara dalam hitungan menit, plus kutipan paling menonjol, tema berulang, dan rincian Q&A yang rapi untuk paper edit Anda. Bayar sesuai pemakaian tanpa langganan, dan kredit tidak pernah hangus.
Satu jam wawancara adalah satu jam yang harus Anda lalui ulang demi menemukan satu kalimat yang menopang adegan. Empat puluh jam dailies berarti empat puluh jam. Sebelum satu potongan pun mendarat, seorang editor dokumenter sudah berburu momen yang membuat ruangan terdiam, jawaban yang menjadi tulang punggung, kalimat yang terkubur di menit ketiga puluh delapan dari pita yang malas ditonton ulang siapa pun. Perburuan itulah pekerjaannya, dan semuanya ada di dalam rekaman yang sudah Anda ambil. Tinggal diubah menjadi teks yang bisa dibaca, ditandai, dan dicari.
Di sinilah transkripsi dokumenter berhenti menjadi tugas membosankan dan justru menjadi ruang edit itu sendiri. Anda menyusun selects reel dan paper edit dari transkrip, lalu merangkai jawaban terbaik jauh sebelum menyinkronkan satu klip pun ke timeline. Label pembicara menjaga agar sutradara, pewawancara, dan setiap narasumber tidak melebur menjadi satu dinding teks, dan setiap baris yang Anda tandai membawa timecode-nya sendiri. Cari frasa yang setengah Anda ingat di seluruh hasil syuting lalu langsung lompat ke frame-nya, alih-alih men-scrub kartu untuk kedua kalinya.
Alur cerita, soundbite terkuat, dan ringkasan untuk meja edit
Menonton ulang pita demi satu kalimat
Setiap wawancara adalah satu jam yang Anda duduki ulang demi menemukan jawaban yang menopang adegan – Pepys mengubah rekaman yang sudah Anda ambil menjadi teks yang bisa dibaca dan dicari.
Kalimat yang tersembunyi di balik waveform
Momen hebat melompat keluar dari halaman padahal lenyap di scrub bar – cari frasa yang setengah diingat di seluruh hasil syuting lalu lompat ke timecode-nya.
Mengirim potongan yang belum rilis ke orang asing
Menyerahkan dailies narasumber yang harus dilindungi ke pekerja lepas adalah risiko yang tak bisa ditarik kembali – Pepys tidak pernah melatih model dari rekaman Anda, dan Anda bayar per proyek dengan kredit yang tidak pernah hangus.
Paper edit wawancara Anda
Transkrip rapi berlabel pembicara dari setiap wawancara, sehingga Anda bisa membaca, menandai, dan membangun potongan di atas kertas sebelum membuka timeline.
Temukan satu kalimat di tumpukan jerami
Cari di empat puluh jam dailies untuk frasa yang setengah diingat dan langsung lompat ke timecode alih-alih men-scrub ulang pita.
Kutipan menonjol, langsung tersaji
Baris dan jawaban paling bisa dipakai ditarik untuk Anda, siap dijatuhkan ke string-out, trailer, atau potongan untuk festival.
Takarir siap festival
Ekspor SRT dan VTT yang presisi per frame untuk screener Anda, aksesibilitas, dan spotting subtitle yang akan diminta distributor Anda.
Tanpa langganan – bayar per proyek, dan kredit tidak pernah hangus di antara dua syuting.
Tema dan kutipan terkuat ditarik untuk Anda, bukan salin-tempel terpisah ke sebuah chatbot.
Unggah dailies langsung dari kartu, atau tempel tautan – tanpa repot menyiapkan berkas dulu.
Label pembicara menjaga agar sutradara, pewawancara, dan narasumber tidak kabur jadi satu blok.
Ask, don’t scrub
Ask the transcript anything.
An hour-long recording? Don’t skim it – ask. Every answer stays grounded in your transcript and cites the exact timestamp, so you can jump to the moment and check it yourself.
Kalimat mana yang ia sebut menjadi tulang punggung film?
Itu kalimat Walter, dikutip persis: "Kota ini tidak mati saat tambang ditutup, ia mati pada hari kami berhenti membicarakannya." Ia bilang dirinya dan focus puller-nya sama-sama tahu itulah tulang punggung film, dan semuanya menata ulang diri di sekitar kalimat itu.
Kenapa ia tidak meminta narasumber mengulang momen itu untuk take yang lebih bersih?
Ia menyebut menahan dorongan itu sebagai disiplin tersulit dalam dokumenter, karena begitu Anda meminta seseorang mengulang dukanya, ia berubah menjadi pertunjukan duka yang tak bisa lagi Anda abaikan di ruang edit. Sebaliknya, ia membiarkan keheningan berjalan sebelas detik tanpa berkata sepatah pun, karena kini ia lebih memercayai wajah ketimbang memotong ke B-roll.
Grounded in your transcript – if the answer isn’t in the audio, it says so instead of guessing.
Transkripsi film dan dokumenter – pertanyaan, terjawab
Bagaimana cara mentranskrip wawancara dokumenter?
Unggah berkas wawancara atau tempel tautannya, dan Pepys mengembalikan transkrip berlabel pembicara dalam hitungan menit, lengkap dengan kutipan paling menonjol, tema berulang, dan rincian Q&A rapi yang bisa Anda jadikan dasar paper edit.
Bisakah menangani empat puluh jam dailies tanpa saya tunggui?
Bisa. Antrekan sebanyak apa pun berkas yang Anda punya dan biarkan diproses. Masing-masing kembali sebagai transkrip tersendiri yang bisa dicari dan berlabel pembicara, sehingga Anda membaca seluruh hasil syuting sebagai teks alih-alih men-scrub pita satu per satu.
Apakah ia membedakan pewawancara dari narasumber?
Ya. Diarisasi pembicara memisahkan tiap suara, jadi sutradara, pewawancara, dan narasumber kembali dengan label alih-alih menjadi satu dinding teks. Anda bisa mengganti nama pembicara sekali dan perubahannya berlaku di seluruh transkrip.
Apakah takarir akan selaras presisi per frame untuk screener saya?
Ekspor diberi timestamp, jadi SRT dan VTT masuk ke editor atau pemutar Anda tanpa sinkronisasi ulang manual. Itu mencakup screener, aksesibilitas, dan spotting subtitle yang diminta distributor.
Bisakah ia mentranskrip wawancara dalam bahasa lain dan membuat takarirnya?
Bisa. Ia otomatis mendeteksi bahasa yang diucapkan dari 99+ bahasa, dan Anda bisa mentranskrip dalam bahasa aslinya lalu mengekspor takarir terjemahan dengan timing tetap terjaga, jadi narasumber berbahasa asing tidak berarti satu putaran kerja lepas tambahan.
Apakah Anda melatih model dari rekaman saya?
Tidak. Rekaman Anda tidak pernah dipakai untuk melatih model. Untuk film yang belum rilis dan narasumber yang harus dilindungi, poin ini tidak bisa ditawar, dan itulah sebabnya para editor memercayainya untuk materi sensitif.
Apakah saya harus berlangganan?
Tidak. Pepys dibayar sesuai pemakaian – beli sejumlah jam, pakai untuk film ini dan film berikutnya, dan kreditnya tidak pernah hangus di antara proyek. Anda bisa mulai gratis dengan 60 menit, tanpa kartu.
Jangan cuma percaya kata kami.
Tanya ChatGPT, Claude, atau Perplexity tentang apa itu Pepys dan untuk siapa. Cukup satu klik, biar AI andalanmu yang cari tahu sendiri.
Transkripsi film dan dokumenter – gratis untuk memulai
Bayar sesuai pakai – kredit tidak pernah hangus, tidak ada yang perlu dibatalkan. Atau mulai gratis dengan 60 menit, tanpa kartu.
Mulai gratis – 60 menit