Tagalog Audio to Text
Drop in Tagalog audio or paste a link and read it back as clean, timestamped text – Taglish switches included.
Accepts Tagalog audio or video – MP3, M4A, WAV, MP4 and more, or a link · returns a clean, timestamped Tagalog transcript.
60 min free · no card required · we never train on your audio
How do I convert Tagalog audio to text?
Upload your file or paste a link and Pepys writes your Tagalog audio out as a timestamped transcript in minutes. It keeps up when speakers slide between Tagalog and English mid-sentence – the 'Taglish' most Filipinos actually talk in – and it auto-picks Tagalog out of 99+ languages, then offers an AI summary on top. First 60 minutes free, no card.
How tagalog audio to text works
Upload or paste a link
Drop in a Tagalog recording or paste a link – any format, nothing to install.
Get your transcript
Pepys writes the speech out as clean, timestamped text in minutes.
Edit and export
Fix anything inline, then export to TXT, Markdown, DOCX, PDF, SRT, VTT, or JSON.
Roughly 80 million people speak Tagalog across the Philippines, and almost none of them speak it 'pure.' The everyday register is Taglish – a Tagalog spine with English nouns, verbs, and whole clauses dropped in without warning ('Na-stress ako kasi ang dami kong deadlines'). Pepys is tuned for exactly that mix, so an interview, a Sunday homily, a podcast episode, or a quick voice note comes back as text you can search, quote, and translate.
The thing that breaks generic speech models here is the code-switch itself – a model that's locked to Tagalog drops the English, and one locked to English garbles the Tagalog. Pepys hears both at once. It also helps that Filipinos tend to search in English even for Tagalog recordings, so you'll find this whether you typed 'tagalog audio to text' or 'i-transcribe ang audio.' Tagalog is auto-detected among 99+ languages, your first 60 minutes are free, credits never expire, and we never train on your audio.
Clean paragraphs. No more um's and ah's.
The left is what Pepys hands back – logical paragraphs with the filler stripped out, punctuated and readable. The right is the raw, one-line-per-segment dump most transcribers leave you with.
um so yeah everyone keeps telling you to like lead with your best line right but uh honestly if you give away the whole answer in the first second you know there's basically no reason for anyone to keep watching so the hook isn't kind of the smartest thing you say it's like a loop you open that they need to close and um that's the part that actually keeps people around
RawReads Taglish naturally – holds the line when speech jumps between Tagalog and English mid-sentence
Timestamps and per-chunk speaker labels · export to TXT, Markdown, DOCX, PDF, SRT, VTT, or JSON
Translate the finished Tagalog transcript into another language with one click
99+ languages including Tagalog, auto-detected · we never train on your audio · credits never expire
Any language – 99+ detected automatically
- English
- 中文
- Español
- العربية
- हिन्दी
- Français
- 日本語
- Português
- Русский
- Deutsch
- 한국어
- Italiano
- বাংলা
- Türkçe
- فارسی
- Tiếng Việt
- தமிழ்
- Polski
- ไทย
- Українська
- Nederlands
- עברית
- Ελληνικά
- తెలుగు
- Bahasa Indonesia
- اردو
- Svenska
- मराठी
- Română
- Magyar
- Čeština
- ગુજરાતી
- Kiswahili
- ქართული
- Tagalog
- አማርኛ
Works with the platforms you live in.
Paste a link from YouTube, TikTok, Instagram, Facebook, Spotify, or Apple Podcasts – or drop in any audio or video file. We transcribe it once, then you export it however your workflow needs.
- YouTube
- TikTok
- Spotify
- Apple Podcasts
- or any file
Export to any format
- TXT
- Markdown
- DOCX
- SRT
- VTT
- JSON
Timestamps, speaker labels, and subtitle timing carry through to every export.
Tagalog audio to text – questions, answered
How do I convert Tagalog audio to text?
Drop your Tagalog audio here or paste a link – the first 60 minutes are free, no card. Pepys returns clean, timestamped Tagalog text in minutes, Taglish and all.
Does it understand Taglish?
Yes, that's the point. Real Filipino speech swaps between Tagalog and English constantly, and Pepys transcribes both sides of the switch instead of dropping one – then you can tweak any word inline.
What actually makes Tagalog hard to transcribe?
The mid-sentence code-switching. Borrowed Spanish and English vocabulary, fast casual speech, and regional accent all add to it, but Taglish is the main one – and it's what Pepys is built for.
What can I export?
TXT, Markdown, DOCX, PDF, SRT, VTT, or JSON, with timestamps kept intact.
Is my Tagalog audio private?
Yes. We never train AI on your audio or transcripts, and you can set files to auto-delete after they're processed.
More free tools
Keep reading
Don't just take our word for it.
Ask ChatGPT, Claude, or Perplexity what Pepys is and who it's for. One click, and your favorite AI does the homework.
Tagalog audio to text – free to start
Pay as you go – credits never expire, nothing to cancel. Or start free with 60 minutes, no card.